新聞中心
在中國(guó),互聯(lián)網(wǎng)上的網(wǎng)站必須進(jìn)行備案才能正式上線運(yùn)營(yíng)。有些人可能希望創(chuàng)建一個(gè)不需要備案的英文網(wǎng)站。在這篇文章中我們將討論如何表達(dá)“免備案”這個(gè)概念以及相關(guān)的英文詞匯。

讓客戶滿意是我們工作的目標(biāo),不斷超越客戶的期望值來(lái)自于我們對(duì)這個(gè)行業(yè)的熱愛(ài)。我們立志把好的技術(shù)通過(guò)有效、簡(jiǎn)單的方式提供給客戶,將通過(guò)不懈努力成為客戶在信息化領(lǐng)域值得信任、有價(jià)值的長(zhǎng)期合作伙伴,公司提供的服務(wù)項(xiàng)目有:申請(qǐng)域名、虛擬主機(jī)、營(yíng)銷軟件、網(wǎng)站建設(shè)、梓潼網(wǎng)站維護(hù)、網(wǎng)站推廣。
我們需要明確“免備案”的含義。它指的是不受到中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)信息辦公室(MIIT)或其他相關(guān)部門(mén)監(jiān)管和審查,并且可以自由地在中國(guó)境內(nèi)訪問(wèn)和瀏覽的網(wǎng)站。創(chuàng)立一個(gè)免備案的英文網(wǎng)站可以為國(guó)際企業(yè)、非盈利組織或個(gè)人提供更大程度上的自主權(quán)和靈活性。
以下是一些與“免備案”相關(guān)的常用詞匯:
1. Non-filing: 這個(gè)詞表示沒(méi)有提交文件或申請(qǐng),也就是指無(wú)需進(jìn)行任何形式文件審核。
2. Non-regulated: 意味著該網(wǎng)站不受特定機(jī)構(gòu)或政府部門(mén)法規(guī)限制。
3. Unrestricted website: 表示該網(wǎng)站沒(méi)有任何限制條件,并且用戶可以隨意訪問(wèn)。
4. Exempt from filing: 說(shuō)明該網(wǎng)站被豁免進(jìn)行備案手續(xù)。
5. Unregistered website: 這個(gè)詞指的是沒(méi)有在相關(guān)機(jī)構(gòu)或部門(mén)注冊(cè)的網(wǎng)站。
建立一個(gè)免備案的英文網(wǎng)站并不難,但需要注意以下幾點(diǎn):
1.選擇合適的服務(wù)器要確保你的服務(wù)器位于國(guó)外,這樣可以避免受到中國(guó)相關(guān)法規(guī)和監(jiān)管機(jī)構(gòu)審查。選擇境外主機(jī)提供商會(huì)更符合需求。
2.域名選取和解析選擇一個(gè)非 .cn 結(jié)尾的域名,并將其解析到你所使用的海外服務(wù)器上。這樣可以確保用戶能夠正常訪問(wèn)你的網(wǎng)站。
3.內(nèi)容管理及審核雖然不需要備案,但仍然需要遵守當(dāng)?shù)胤煞ㄒ?guī)。在發(fā)布任何內(nèi)容之前,請(qǐng)務(wù)必了解并遵守相關(guān)規(guī)定,以防止違反法律紀(jì)律。
總結(jié)一下,“免備案”在英文中可以表達(dá)為non-filing、non-regulated、unrestricted等詞匯。如果你希望創(chuàng)建一個(gè)免備案的英文網(wǎng)站,請(qǐng)確保選擇合適且符合當(dāng)?shù)胤梢蟮姆?wù)器,并對(duì)內(nèi)容進(jìn)行審查以確保合規(guī)性。
新聞名稱:免備案英文怎么說(shuō)?了解一下免備案的含義和相關(guān)術(shù)語(yǔ)
分享地址:http://fisionsoft.com.cn/article/dphgjgs.html


咨詢
建站咨詢
